Nannha Shahzada

The Little Prince in URDU, translated by Shafiq Naz and Bilqis Naz.

Nowadays, URDU is both the national and official language of PAKISTAN (around 125 millions inhabitants). It has been a vehicle language for a long time, and is now spoken in every city. Ethnic language of the Muslim refugees from Northern India after the 1947 partition, it has reached the status of cultural language in the Pakistani "PANJAB" for more than 150 years now. To some extent, this Indo-aryan language of Northern India, has the same syntax and same morphology as HINDI. The essential of OURDOU's basic vocabulary has also become Modern Hindi's.

On the other hand, the many takes from ARABIC and PERSIAN confer additional phonemes to the phonologic URDU system, and the result of the PERSIAN-ISATION is that it ignores phonemes issued from the SANSKRIT-ISATION of modern Hindi. URDU actually borrows its scholastic, political and religious vocabulary from ARABIC and PERSIAN. It is the same for the SCIENTIFIC vocabulary where neologisms to ENGLISH are frequent.







Alhamra Publishing
Saudi Pak Tower, 2nd Floor
Jinnah Avenue
Islamabad 44000, 
Pakistan
 


Tel:   +92 51 2800248
Fax:  +92 51 2800249



www.alhamra.com



ISBN: 969-516-117-0
Price : Rs.450-Prix : $ 12.50

Pangeran Kecil

The Little Prince in Indonesian

  The INSULINDIAN archipelago is a region of intersections, where almost all the biggest INDIAN, CHINESE AND ISLAMIC civilizations traveled, but also a particularly interesting zone where we go from the ORIENTALIST’S approach to the ANTHROPOLOGISTS' who deal more generally with the Pacific Islands and MELANESIAN borders.
INDONESIAN is the official language of about 200 million inhabitants of the INDONESIAN REPUBLIC. MALAY, spoken in MALAYSIA, and MALAY spoken in the SULTANATE OF BRUNEI and in SINGAPORE, are only variants of a common language, written in LATINIZED CHARACTERS, with the influence of SANSKRIT, ARABIC, CHINESE and European languages.
"Tolong...gambarkan biri-biri untukku !"
"Apa !"
"Gambarkan biri-biri untukku..."

"Tolong...gambarkan biri-biri untukku !"
"Apa !"

"Gambarkan biri-biri untukku..."


Penerbit - PT Gramedia Pustaka Utama
Gedung GRAMEDIA  lt. 2-3
Jl. Palmerah Barat 33-37, Jakarta 10270
www.gramedia.com
fiksi@gramedia.com

ISBN 979-22-0469-5

 


Preah Angkmchah Toch

The Little Prince in Khmer

In February 2003, the SIPAR published the Little Prince in KHMER, with the participation of the French Department of Studies of Phnom Penh University.
Through the SIPAR, Béatrice Montariol looked into promoting reading in CAMBODIA, a country where illiteracy is still very important. "It seemed to be an excellent book to help promote reading in this country", she added.
Since 1991, the SIPAR has created 70 libraries. Three mobile libraries travel in the Phnom Penh surroundings. Librarians have been being trained since 2000. A program for book publishing in the Khmer language has been created, aiming to offer low budget quality educational books.
The Little Prince was published again, its first edition being out of print today. Christophe Maquet, in charge of the translation, tells us that the Little Prince had been translated a few years ago in a language attached to the Royal Family, called Preah Reach Sap, subtitled Preah Reach Komar, literally "the proud royal child". According to him, it is a mistranslation: "this book lies on an aesthetic of simplicity, and the little prince is prince… of nothing. That is why we chose Preah Angkmchah Toch, a term that insists on the word "little" (toch), a word extracted from popular language, close to terms of Indian origins."

Back




Marque pages
  Bookmarks
A Khmer legend:

There is a very ancient cult in Cambodia, the one of the Neak Ta. They are the protective spirits of the Srok, the earth of men. They are the first to have grubbed the Prey, thick wild forest where hostile forces rule. The Neak Tas live in trees where they usually are represented by a rock. They guarantee the harvest, thanks to the rain, and protect territories from evil spirits and illness. They are, for the Khmer people, along with Buddha, wardens of happiness and prosperity.

SIPAR: Private Fund for the help to rebuilding Southeast Asian countries.
9 rue 21, Tonlé Bassac • Phnom Penh • CAMBODIA • Tél. : (855 23) 987 908

Back

El Princip Piscinin • Dr Kluane Prinz

The Little Prince in "occitan du Piemont" and "Franco-provençal valdotain": dialects of Provençal French

After publishing the Little Prince in "occitan du Piemont" (El Pchi Prinsê), in "franco-provençal valdotain" (Lo Petsou Prince) and in "Piémontais" (El Cit Prinsi), Wesak Publishers brings out two new translations. One in MILANESE, and another in SOUTH-TYROLEAN.


Ses ann fa, m'è capitaa on guast in del desèrt del Sahara. S'era s'ceppaa on quaicòss in del mè motor, e siccome gh'avevi minga con mì né on meccanich, né passegger, me son preparaa a tentà, de per mì, ona difficil riparazion. Per mì l'era ona question de vita ò de mòrt. Gh'avevi acqua de bev domà per vòtt dì.

El Princip Piscinin, Ch.2

 

milanese
trans. Lorenzo Banfi

south-tyrolean
trans. Maridl Innerhofer


Back

© Sogex - Le Petit Prince Multimedia
Rights and copyrights